尚書都官員外郎陳君(樞)墓誌銘

者:  來源:中國清明網  更新時間:2016年06月10日

尚書都官員外郎陳君(樞)墓誌銘

...曾鞏...

原文

尚書都官員外郎、權知泉州事陳君諱樞卒於位,其孤以君之喪歸葬於湖州長興縣尚吳鄉雉山原。前葬,其弟杞以書之亳州,乞銘于南豐曾鞏。蓋元豐元年,鞏為福州,充福建路兵馬鈐轄,奏疏曰:“臣所領內,知泉州事、尚書屯田員外郎陳樞,質性純篤,治民為循吏,積十有五年,不上其課,故為郎久不遷。方朝廷抑浮競、尚廉素之時,宜蒙特詔有司奏樞課,優進其官,以獎恬退。”於是天子特遷君尚書都官員外郎,誥曰:“吾寵樞也,所以戒奔競。”明年六月甲子,君以疾卒,享年若干。又明年八月甲寅乃葬。

君事親以孝聞,為人恂恂蹈規矩,有善不自伐。于勢與利無秋毫顧計心,於義所在,侃然自任,人莫能及也。為吏去觚角,絀雕琢,以平易敦樸為務。于刑寧失有罪,惟恐傷人。於賦役,度所不可蠲除者,然後調發。與民為期會,未嘗取疾爭先。其為民去害興利,若疾痛嗜欲在己。所至必興學校,以教化為先。初尉鄱陽,令得盜五人,屬尉使為功,君辭不受。及令宜黃,宜黃在窮絕山谷之間,舊令無顯者,至君為之,名常出眾上。令旌德亦然。旌德之民,歲輸米于太平州蕪湖縣倉,路回遠,費甚,君請輸錢以便民。譙縣民輸麥于ガ陽倉,以供漕,輸豆於會亭倉,以給驛行者。君複請輸錢,以糴供漕,以直給驛行者,各得其所便。罷縣,民絕橋閉門留君,以間乃得去。泉州歲凶,君築室止窮民,饑者給食,病者給醫,人忘其窮。使者搜兵于閩,以益戍廣西,君建言兵當搜者,父母老,或疾,至無他子,皆可聽免,詔定著於令。余嘗聞繁昌有大姓殺人,州縣不能正其罪,君時令旌德,或徙其獄屬君,君驗治僮客,盡得其隱伏。殺人者論死,人以為盡其情。又聞君之令旌德也,州有所賦調,他縣皆奉行,至旌德,令獨計曰:“非吾土之所有也,非吾人之所堪也,不敢以賦民。”爭或至十反。守恚,出語詆君,君益爭,州聽然後止。最後聞泉州旱,君圖所以賑民者,欲預為具。或譏君近名,君不為動。此君之事,余得之於耳目者也。

昔司馬遷記前世循吏,下上數千載,所列敘者五人,詳者人數事,略者一二事而已。今餘所論次君事,與遷所記五人者相似否,必有能識之者。君之事多矣,然猶為所試者小也,令所試者大,則其事可勝傳邪!

君字慎之,湖州長興人。曾祖彥夔。祖文倚。考迪,贈尚書屯田員外郎。君進士及第,初尉饒之鄱陽,用薦者令撫之宜黃,避親嫌,令宣之旌德,用薦者遷秘書省著作佐郎,知亳之譙縣。英宗即位,恩遷秘書丞,徙簽書資州判官廳公事,遷太常博士。今上即位,恩遷尚書屯田員外郎,用薦者知越州司錄。未至,丁父憂。服除,授三司鹽鐵判官。未至,丁母憂。服除,驛召對崇政殿,以為提點淮西刑獄公事,願得治一州,徙權發遣明州事。未至,又徙泉州。留再任,以疾請致仕,未報而卒。母某氏,某縣太君。娶趙氏,某縣君。又娶劉氏,吏部員外郎述之女,某縣君。又娶石氏,某縣君。一子也。

君既行治高,世皆以謂宜不次用,而任事者亦意向君為尤甚。然卒不得至中壽,而用止於此,其非命也夫!餘與君好為最久,故不辭而銘君墓。辭曰:

人孰宜之?以夷易也。物孰誠之?以樸質也。所處而安,絀外累也。所守而固,篤自強也。古有循吏,其尚似也。詩以銘之,其常存也。

 

譯文

尚書都官員外郎、權知泉州事陳先生名樞在官位上去世,那我以你的靈柩回鄉安葬在湖州長興縣還吳鄉雉山原。前安葬,他的弟弟杞國寫信的亳州,請銘刻在南豐曾鞏。因為元豐元年,我是福州,擔任福建路兵馬鈴轄,上疏說:“我所領內,泉州知州事、尚書屯田員外郎陳樞機,品質純正樸實,治理百姓為循吏,積十五年,不上他的課,所以為你很久不遷。當朝廷壓抑浮誇、崇尚廉潔樸素的時候,應受到特別詔令有司奏樞課,晉升的官員,以獎勵恬退。”於是天子特地為你尚書都官員外郎,浩說:“我對樞紐的,用來告誡追名逐利。第二年六月甲子”,你因病去世,享受年若干。又明年八月甲寅才下葬。

你侍奉父母以孝順聞名,為人溫和恭順遵循規矩,有善不自誇。在權勢和利益沒有絲毫不顧計心,在義所在,剛毅自信,沒有人能想到的。為吏去觸角,去掉雕琢,以平易樸實為己任。在刑罰寧願犯有罪,只是怕傷害別人。在賦役,度是不可免除的,然後調。與人民為約會,不曾取病爭先。他為百姓去害興利,如果疼痛嗜好在自己。所到之處必興學校,以教化為先。當初尉鄱陽,能讓盜賊五人,屬尉使作功,國君辭謝不接受。以及令宜黃,宜黃在窮盡了山谷之間,舊的法令沒有明顯的,到你做的,名字經常在人上。令表彰德行也是這樣。族的人民,每年輸納米在太平州蕪湖縣倉,路繞遠,浪費嚴重,請您送錢以方便民眾。譙縣百姓交納小麥在ガ陽倉,以供槽,交納豆子在會亭倉,以供給驛馬去的。你又請求交錢,以購買供槽,以直接提供驛車走的,各有便利。撤銷縣,百姓斷絕橋閉門留你,以間才得以離開。泉州歲凶,你蓋的房子只有窮人,饑餓的人提供食物,病人給醫生,人們忘記了窮。使者搜兵在福建,以增加戍守廣西,你建議軍隊要搜的人,父母年老,有的病,到沒有別的兒子,都可以准許免除,下詔確定在令。我曾經聽說繁昌有大姓殺人,州縣不能定他的罪,你當時讓旌德,有人把他的案件屬於你,你驗證治理奴僕,盡得其隱藏。殺人者判了死刑,人們認為盡其情。又聽說國君的命令表彰德行啊,州有所賦調,其他縣都奉行,到表彰德行,讓他一個人打算說:“不是我們當地所有的,不是我人所能忍受的,不敢以賦民。”爭論甚至十次。防守憤怒,說話詆毀你,你越爭,州聽然後停止。最後聽說泉州乾旱,你打算用來救濟百姓的,要提前做準備。有人指責你近名,你不做運動。這是你的事,我得在耳目的作用。

從前司馬遷記載前代循吏,上下數千年,所列順序的五個,詳細的人幾件事,簡單的一兩件事而已。現在我所論述你的事,與司馬遷所記五人的相似嗎?,必須有能力認識的人。你的事情太多了,但仍然是所測試的小的,令所測試的大,就這件事能傳嗎!

你字謹慎的,湖州長興人。曾彥夔。祖父文倚。考察迪,追贈尚書屯田員外郎。你進士及第,當初尉饒的鄱陽,使用推薦的命令撫的宜黃,避親嫌,令宣的旌德,使用推薦的升為秘書省著作佐郎,瞭解亳州的譙縣。英宗即位,遷任秘書丞恩,將簽書資州判官廳公事,升任太常博士。今上即位,恩遷任尚書屯田員外郎,使用推薦的知越州司錄。未到,父親去世。服喪期滿,授任三司鹽鐵判官。未到,母喪。服喪期滿,驛傳召對崇政殿,認為提點淮西刑獄公事,希望能治理一個州,移動代理發送第二州事。未到,又遷徙到泉州。留再任,因病請求退休,未報而去世。母親某人,我縣太君。娶趙家,我縣君。又娶了劉氏,吏部員外郎述的女兒,我縣君。又娶了石氏,我縣君。一個兒子啊。

你既行治高,世人都認為應該不會再用,而任事的人也意向你更為嚴重。但最終未能到中年,而使用停在這,他們不是命啊!我和你喜歡做最久,所以不辭而銘君墓。推辭說:

誰人適合的?以平坦的。誰真的東西?以質樸的。所處而安,降低外累的。所守而固,堅定自己強大的。古代有循吏,他還似的。詩以銘的,他們常存的。

 

編者語:這篇墓誌銘是曾鞏為尚書都員外所作,敘述了他命運多舛的一生,描寫了他的崇高品格,讚頌了他治史嚴謹的精神。

 

Copyright©2006 - 2020 www.nanchens.com  版權所有:南陳宗親網

網站管理員:陳承溢 電話:0852 - 9802 6641 電郵:cs@nanchens.com 微信:mouchun112 QQ:2668771678

如果本站中有內容侵犯了您的版權,請您通知我們,我們將及時取得您的授權或馬上刪除。謝謝!