小岵南陳優道公(中英文)

錄入:陳善超  來源: 民國77年臺灣版《小岵南山陳氏族譜》  更新時間:2015年12月05日

小岵南陳優道公(中英文)

中文版,民國77年臺灣版《小岵南山陳氏族譜》

小姑位於永春縣城出南門約十裏處的一大平洋,周圍有東南西北四座大山相對峙立。清雍正年代編為州,屬福建巡撫統轄之--永春直隸州,轄管三縣德化、永春、大田。民國建立改為永春縣,小姑改岵山鄉,是吾族小岵南陳發祥地。(鄉內雜有外姓者很少)

吾祖入永始於校尉公(西元九五三年)至十五世,優道公建大祖祠堂,此後吾族皆以公為小岵始祖云云。據傳說公少幼時雙身初抵小岵之日,因人地生疏,旅途勞頓,且天色已晚,乃屈於他人屋簷下休息,也許過於疲芳,於是呼呼入睡,一覺已經天明。屋主吳氏祖,是夜獲一奇夢,見屋之左側長一巨榕蔭及全鄉,晨趨視之,果見一童子,眉目清秀,聰穎過人,心甚愛之,帶入府中撫養成人。及長,見其為人勤朴忠厚,誠實可靠,即以愛女妻之。婚後,祖以人籬下,非長久之計,男子漢應自立門戶,圖創基業,豈可依賴外戚,虛度此生,實非大丈夫之志也!於是與岳父母商議自立謀生之計,終得二老首肯,並贈薄田數畝,供其耕作維生,(贈地在吾穎南山下鋪下)祖決意既定,隨聯繫戚友,以互助方式,分工伐木興建房屋一幢,作為棲身之所,完工後,命名南山庵,立即擇吉攜眷本遷住。祖妣吳氏,每逢朔望焚香斎戒,嗣後又在屋之左畔增建一間,稱為相公宮,恭奉獻「武安尊王」。從此為吾祖初定基止之始。

吾鄉東南地勢低削,東北西北西南地勢略高。小岵溪源出於達埔鄉濮溪山麓,流經本鄉西北角之龍屈、潘溪、唐旁溪、上灶平洋溪、鋪尾、馬頭洋、南無石、長岸至長潭橋到達南安縣境。鋪尾灣靠南面一大片梯田,依山面水,且旁系大小溪澗交流相接,天然水利,終年從末乾涸。因每年僅春耕一季,夏秋冬日子悠長,野地染草叢生,昆蟲聚之。溪澗溝渠之間,魚蝦殖之。良此無人居住地帝,是飼養鴨群最好場地。吾祖經年在此養鴨,於溪旁或石僻隱處築有草棚,供鴨群停宿或避風雨。鴨性溫和,喜合群能自動覓食,若無野鼠侵襲,不必日日昭護,且此地野食充足,生長快速,鴨只大而肥。一隻母鴨一夜之間生下兩蛋者經常有之,於是乎月月生財,年年富足,這是吾祖勤奮善自經營之成果。惜公英年早世,其後於洪武三十三年(西元一三九八年)由兒輩合力重建大祖祠堂。

祖妣秉賦仁厚,寬宏大量,為閭裏所稱揚。傳四子,長、四房人丁較為繁衍,散居本鄉各角落及他縣鄉者為數甚眾,如福州福鼎、南安縣詩山林柄、本縣五裏街尾之破水崎、過溪洲之板頭、西向(仙鄉)等地皆稱大姓,南太平洋各島嶼旅居吾族者亦不知其數,此乃是吾祖大恩大德之貴蔭,得以世冑繁衍,代代昌隆也。

當年適聲大震,朝廷欽賜聖旨「下馬碑」,及龍袍、瑚璉以奬之。(聖旨「下馬碑」:現立於大祖祠堂門前正中,按當時威赫功能,凡朝廷官員,不論官居何等極品,見此「下馬碑」,必須下馬致敬,然後起行,否則,有欺君之罪,誰也不敢不遵。瑚璉:古時祭器之香爐也,三鼎足,用七寶銅鋳造,據我在家所知,當時由西洋厝陳雲梧族長保管,每年正月初一始供出在祖妣神前焚香參拜,三日後再收回保管,現尚保存無缺。龍袍:據說可治百病已被分食無存矣。)

-------------------------------------------

英文版(馬來西亞陳志仁家譜)

Xiao Hu Nan Chen You Dao Gong(陳優道公)

Xiao Hu (小姑) is located approximately ten mile from Yongchun county. There are four mountains located at the North, South, East and West of Xiao Gu. During the Qing Dynasty under Yong Zhen’s(雍正) administration, it was redesignated as a state and placed under the governance of Fujian Province (福建)- - Yongchun Administrative State(永春直隸州). Yongchun Administrative State (永春直隸州)governs three county Dehua (德化), Yongchun (永春) and Da Tian (大田).When the Republic of China was established, it was redesignated as Yongchun County(永春縣), Xiao Hu(小姑) was renamed Hu San Xiang(岵山鄉), and this was the founding place of Xiao Hu South Chen (小岵南陳) ancestry . (there are few people not with the surname Chen(陳) in this place)

Our ancestry started with Xian Wei Gong (校尉公) (953AD).However it was not till the 15th generation that You Dao Gong (優道公) built the first ancestral shrine. Thus, our clan always considers You Dao Gong (優道公) as the founding father. Legend had it that You Dao Gong (優道公) was very young when he came to Xiao Hu(小姑) , as he was unfamiliar with both the people and the place and also tired from the journey and being very late, he decided to squat under the eaves of a house to rest. Perhaps he was too weary, he fell asleep while resting. He slept until dawn. The owner of the house where You Dao Gong (優道公) rested had the surname Wu(吳). When he was asleep at night, he had a strange dream; he saw a gigantic pine tree covering the whole village growing from the left side of his house. In the morning, Wu (吳) found an intelligent looking boy outside his house. He took a liking towards the boy and took him in and raised him up. As the boy grew up, Wu found him to be hardworking and honest . Thus he decided to give his own daughter to You Dao Gong (優道公)in marriage.

After marriage, You Dao Gong (優道公) felt that as a man he should not be dependant on other and he should have his own career. The in laws agreed and gave him few acres of land for him to cultivate. ( the land was located at the lower side of Mt. Wu Ying Nan(吾穎南山). After making up his mind, You Dao Gong along with the relatives and friends, worked together to construct a house to stay in. After finishing, he named the house Mt. Nan hut. They then picked an auspicious day to move in. Grandmother Wu passed away. They perform the filial ritual. At the left side of his house, he built a shrine named Xiang Gong Gong (相公宮) where they worshipped Wu An Zhun Wang (武安尊王).This was the beginning of our ancestral footing in Xiao Hu(小姑) .

The South Eastern side of our village is low lying with northeast, northwest and southwest slightly higher. Xiao Hu stream (小岵溪) originated from Da Pu village’s (達埔鄉) mountain stream. It passed through the northwest corner of our village’s Pan Stream (潘溪) and Tang Pang Stream (唐旁溪) through several other stream and bridge until it reached Nan An County (南安縣). On the sourthern side of Pu Wei bay (鋪尾灣), there was a huge piece of terraced land, against the hill and facing the water. This is where big and small streams interchanged and blessed with abundant natural water. Those streams never dry up all year long. Thus the village cultivated the land in spring time. For the long period in summer, autumn and winter, the wild weed grew with plenty of insect. In between the stream and drain, fish and shrimp breed. This was the ideal place for poultry. Our ancestor started duck rearing with grass roof shelter. The ducks were able to find food on their own. There were no wild rats. Under this condition, the ducks thrived. It was not unusual for a female duck to lay 2 eggs in a day. It was all due to You Dao Gong’s (優道公) hard work and foresight that our clan prospered. Unfortunately he died young. In 1398AD, his children cooperated to rebuild the ancestral shrine.

Our grandparents were well known for their kindness and generosity. They had 4 sons. The eldest and the fourth son had many descendants scattered all over the county and also in provinces such as Fujian Province(福州), Nan'an County(南安縣) etc. Our clans also spread to Wu Li Jie Wei(五裏街尾), through Xi Zhou(溪洲) until Xi Xiang (西向)( Xian Village)(仙鄉). Many had also settled in the South East Asia region. This was all due to our ancestor’s graciousness that our clan can prosper.

That year there was a big earthquake. The royal emperor bestowed the imperial decree “The Dismount Tablet” 「下馬碑」, and imperial robe, sacrificial vessel. (Imperial Decree “Dismount Tablet” 「下馬碑」: Presently placed at the ancestral temple, at that time the tablet was very prestigious, every royal government official, no matter what rank they occupied, when they saw this “Dismount Tablet” 「下馬碑」, they must salute and then only they may leave, otherwise, they were guilty of deceiving one's monarch, therefore nobody dared to disobey. Sacrificial vessel: Incense burner of the ancient times sacrificial utensil also, three legs, made from Qi Bao Copper(七寶銅), according to the clan, it was placed under the care of Chen Yun Wu(陳雲梧), head of the clan at that time. Every year during the first day of the first lunar month, the clan will bring out the sacrificial vessel and placed before the ancestral shrine and then burn incense to pay respect for their ancestors, after 3 days, they will put it back into the storage again. At present it is still perfectly preserved. Imperial robe (龍袍): It was said that it can treat various illnesses but it has already disintegrated)

 

Copyright©2006 - 2016 www.nanchens.com  版權所有:永春小岵南山陳氏宗親網

            宗親會理事長:陳光湧 電話:0595 - 2385 3597 電郵:hx23893869@126.com

            網站 管理員:陳承溢 電話:0852 - 9802 6641 傳真:0852 - 2911 4810 電郵:cs@nanchens.com QQ:2668771678

如果本站中有內容侵犯了您的版權,請您通知我們,我們將及時取得您的授權或馬上刪除。謝謝!